Geschiedenis van vertaalbureaus

Vertalen is de definitie van de betekenis van een tekst omzetten in een andere taal. Als dit je beroep is wordt je een vertaler genoemd en werk je voor een vertaalbureau. Het is al een heel erg oud beroep. Van wat er bekend is, waren er al vertalers in het oude Griekenland. Toen der tijd was het niet een ‘cool’ beroep, maar tegenwoordig zijn vertalers in het digitale tijdperk hard nodig en hebben vertalers en vertaalbureaus dus veel meer status gekregen. Daarnaast is de uitdaging groter geworden door het groeiende aantal woorden, spreekwoorden en gezegdes.

Wat doet een vertaler?

Zoals er net al werd genoemd is vertalen kort gezegd het omzetten van een tekst in een andere taal met behoud van de betekenis. Dit klinkt een stuk makkelijker dan het is. Ten eerste doordat sommige woorden in de ene taal wel bestaan en in de andere taal niet. Je moet hierdoor op zoek naar woorden die erop lijken of die het woord kunnen omschrijven. Dit geldt ook voor spreekwoorden en gezegdes, deze zijn zeker niet letterlijk in een andere taal hetzelfde. Daarnaast moet je volledige kennis hebben van alle grammatica en spelling én moet je weten waarover je schrijft. Er is dus ook kennis over de inhoud van de tekst nodig.

Vertaler inschakelen

Als u een Engelse wilt inschakelen kunt u hier klikken. Dit vertaalbureau werkt snel en met lage tarieven. De medewerkers zijn allemaal afgestudeerd vertaler.

Reacties zijn gesloten.